Lắm mồm thắng rái cá, già mồm thắng hùm beo
Direct English translation
A talkative mouth defeats the otter; an old mouth defeats tigers and leopards.
Equivalent English version
Null
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói quen nói năng ba hoa, cãi chày cãi cối đến mức lấn át hoặc át vía người khác, dù không hẳn có lý lẽ hay thực lực. Thường dùng để chê người lắm lời, già miệng, dựa vào mồm mép mà giành phần hơn.
English explanation
This refers to the ability of a glib, shameless, or aggressively talkative person to overpower others by sheer talk, even without real reason or strength. It is used critically of people who rely on loudness and verbal force to gain the upper hand.